Novedades

La sabiduría de las brujas, obra de presentación de John Giorno en España, traducida por el poeta Martín Rodríguez-Gaona

John Giorno (Nueva York, 1936) es una figura crucial de la contracultura estadounidense. Su obra se vincula con la poesía de los Beatniks y los poetas de la Escuela de Nueva York. Después de entrar en contacto con Andy Warhol y William Burroughs, Giorno creó el servicio Dial-a-Poem (Marque un poema) y fundó la compañía de grabaciones Giorno Poetry Systems. Giorno ha publicado The American Book of the Dead (El libro estadounidense de los muertos, 1964), Grasping at emptiness (Aferrándose a la nada, 1985) y You got to burn to shine (Tienes que arder para brillar, 1994), entre otros trabajos de arte y poesía. En España, ha realizado presentaciones en el Festival Spoken Word de Sevilla, PROPOSTA, Experimentaclub, el MACBA, La Noche de los libros y la Residencia de Estudiantes, así como recientemente en la muestra Everstill de la Fundación García Lorca en Granada.

Para muchos, John Giorno es uno de los principales responsables de la evolución más extrema que ha sufrido la poesía en lengua inglesa en las últimas décadas: El Spoken Word (Arte de la Palabra Hablada), que en contraposición con la lectura silenciosa o solitaria, actualmente disputa el centro de la escena poética de los Estados Unidos. La relevancia de esta propuesta corresponde a una transformación política y demográfica que prácticamente ha homologado internacionalmente a la cultura con la sociedad del entretenimiento, obligando a nuevas promociones de artistas al análisis de las conexiones entre el ocio y el consumo, en pos de revitalizar el diálogo entre el autor y el público. En este sentido, John Giorno es reconocido como autor fundamental en la poesía posmoderna. En La sabiduría de las brujas, la primera obra de Giorno que aparece íntegra en español, su búsqueda está dirigida hacia cierta reivindicación de lo espiritual que no niega las miserias de la urbe occidental. En consecuencia, la sordidez y el lujo, la violencia y el amor, la muerte y el sexo son parte de la misma naturaleza ilusoria de la realidad, y deben superarse para alcanzar una ansiada ecuanimidad.

ENTREVISTA DE MARTÍN RODRÍGUEZ-GAONA A JOHN GIORNO

1. Provienes de los sesenta, un período de intensa colaboración entre artistas de diversas disciplinas, pero a la distancia nombres como los de William Burroughs, Andy Warhol, Bob Rauschenberg y Jasper Johns suenan tan irreales que es difícil imaginar esas experiencias. De otra parte, las lecturas de poesía y las pequeñas revistas fueron cruciales para el medio experimental, ¿podrías decirnos algo acerca de tu relación con estos proyectos?

A principios de los sesenta, hacia 1961 ó 1962, nadie era reconocido, y ellos simplemente eran estos tíos, cuyas obras me gustaban, que eran mis amigos. Además, los cuatro que mencionas, en distintos momentos, fueron mis amantes. A partir de estos vínculos pensé que la poesía estaba 75 años detrás de lo que se hacía en pintura, escultura, música y danza, y decidí correr el riesgo, y hacer algo al respecto… Era a inicios del fenómeno de las pequeñas editoriales independientes y de las revistas de mimeógrafo. Los poetas todavía no habían descubierto el micrófono para las lecturas de poesía: leían con las caras cubiertas por una hoja de papel y ni siquiera se les podía oír. La poesía y el jazz representaban una mejor combinación, y en ese entonces ya eran una realidad.

2. ¿Cómo conecta esta escena con la creación de Giorno Poetry Systems? ¿Fue muy difícil de solventar el aspecto práctico del proyecto?

Comencé Giorno Poetry Systems en 1965. Me propuse hacer en poesía lo que mis amigos habían hecho en sus campos artísticos. Esto quiere decir experimentar con cada aspecto de la poesía -el texto, el sonido, la representación, el medio físico-, y desde allí buscar relaciones entre la mente que la origina y las mentes de los espectadores, asumiendo que todos los pasos intermedios son un poema.

A inicios de los sesenta, cierta poesía estaba aún en el siglo XIX, el Modernismo tardío y el lirismo. Era un poco deprimente. Allen Ginsberg era amigo, pero sólo le gustaba tu poesía si escribías como él. No era mi caso. Frank O’Hara y John Ashbery eran amigos míos, pero sólo estaban interesados en tus poemas si escribías en la línea de los poetas de la Escuela de Nueva York. Una vez más, no era mi caso. Todo era muy desalentador. Los artistas significaron mi refugio e inspiración. Ser testigo del proceso en las obras de los artistas me permitió la libertad de hacer cualquier cosa, inventar nuevos formatos, crear nuevas formas poéticas, hacer de la lectura de poemas una forma artística elevada, como en el proyecto Marque-un-poema. ¡El cielo era el límite!

3. ¿Cuál es la vigencia de la contracultura nacida en los sesenta? A partir de tu experiencia en la escena artística neoyorquina, ¿han cambiado mucho las cosas desde los sesenta?

Las cosas cambian a cada instante, es lo mismo en la poesía y en las artes. Desde los sesenta todo ha cambiado radicalmente cien veces. Eso es lo grandioso acerca de la poesía y el arte, la sabiduría reinventándose a sí misma en infinitas variaciones.

4. ¿Cómo ves el hecho de que tantos de tus amigos se hayan convertido en artistas célebres y establecidos? ¿Crees que el éxito contribuye a que una obra sea buena o relevante?

Mis amigos tuvieron suerte y, como ya mencioné, cuando los conocí ninguno era famoso. Tuvimos suerte de estar juntos…. Si algo es bueno, la gente lo termina apreciando.

5. ¿Cómo se inició tu interés por el budismo? ¿Cómo se conecta tu práctica meditativa con la previsible perspectiva egocéntrica de un artista o con la neurosis citadina?

Soy un practicante de la meditación del budismo tibetano nyingma desde hace más de cuatro décadas. En la meditación, observas tus pensamientos mientras aparecen, ves su naturaleza ilusoria y se desvanecen. Con los años, una persona desarrolla habilidades por su entrenamiento mental, como la concentración, entre otras. Como algo añadido o efecto colateral esto puede ser útil para la escritura de poemas, el ver claramente los pensamientos, observar cómo aparece la sabiduría.

6. Has probado muchos formatos para la poesía (libros, grabados, performances, etc.), ¿qué es lo que crees que tienen en común?

Todos se originan en el poema, son la muestra del poema, son el espacio en que el poema se materializa en la realidad: donde el poema se manifiesta como herramienta y conecta con el público.

7. ¿Cuál es la cualidad especial de una buena performance de poesía? ¿Qué es lo que buscas cuando interpretas? ¿Qué otros performers poéticos admiras?

Cuando un poeta realiza una buena performance, cuando su puesta en escena funciona, el poema se convierte en el reflejo de la mente de sus espectadores: el poema es un espejo puro reflejando la mente de cada individuo. Cuando una performance es buena puedo sentirlo inmediatamente… Hay muchísimos buenos performers de poesía, cincuenta años y cinco generaciones más tarde. Me gusta Edwin Torres. Y Patti Smith, a quien conozco desde 1970, y a quien aprecio profundamente, después de tantos años. Todavía coincido a menudo con ella en festivales, como hace unas semanas en la Fundación Cartier de París. Creo que los últimos cincuenta años han sido una edad de oro para la poesía.

8. La sabiduría de las brujas es tu primer libro en español, sin embargo, has estado presentándote en España en los últimos 15 años. ¿Cuál es la respuesta que has obtenido ya de este público y cuáles son tus expectativas? ¿En qué cambian los poemas ahora que están impresos?

Me he presentado en España muchas veces, me gusta mucho, y espero seguir viniendo. En Octubre estaré en Barcelona en Kosmopolis, como antes ya he estado en el Festival Spoken Word de Sevilla, Yuxtaposiciones, La Residencia de Estudiantes y la Fundación García Lorca. El libro es muy importante, porque hace a los poemas más accesibles.

9. En tu país, en cierto sentido, compartes con otros poetas tan distintos como Pound, Ginsberg o Ashbery una perspectiva planetaria que se remonta a Whitman, a la que te refieres en concreto en un poema como "Nada triunfa como el exceso". ¿Crees que en estos tiempos representa una responsabilidad especial ser un poeta estadounidense?

La única responsabilidad que un poeta tiene es con su propia mente. Los poetas absorben las características de donde nacen y residen. En diciembre de 2007 estuve en la isla Reunión, al este de Madagascar, en el Océano Índico, donde conocí muchos poetas maravillosos. Algunos poetas jóvenes escribían en la lengua criolla, y eran muy buenos. Hubo una gran polémica con otros poetas mayores, que opinaban que se debía escribir en francés, no en la lengua criolla de la isla, para ser accesible al mundo. A mí me gustaron los poetas jóvenes, creo en la lengua criolla como su lenguaje poético.

10. Los actuales tiempos no parecen los mejores desde una perspectiva cultural o política. ¿Hay algo que el poeta pueda hacer para cambiar esta situación? ¿Es posible encontrar sabiduría en medio de la vida cotidiana?

No se requiere que el poeta haga nada, excepto lo que quiera realizar en el poema. No existen reglas para la aparición de la sabiduría… Algunos poetas optan por lo político, lo cual está muy bien y hasta resulta heroico, porque es difícil que funcione en estos días…. la sabiduría es la vida cotidiana, simplemente hay que darse cuenta de ello.

11. ¿Podrías contarnos algo de tus proyectos futuros?

En octubre de 2008 aparecerán mis poemas selectos, 1962-1967, a partir de 45 años de trabajo, editados por Marcus Boon, bajo el título Dominando demonios en los Estados Unidos. Y también una película del artista Rirkrit Tiravanija, que será una lectura de todos los poemas que he escrito y que durará cuarenta horas, si logramos terminarla. Rirkrit tendrá una exhibición en el museo Guggenheim, y su película, de cuarenta rollos de una hora en 16 milímetros, es un remake en homenaje a Sleep y Empire de Andy Warhol.

Traducción de Martín Rodríguez-Gaona

SIMPLEMENTE DI NO A LOS VALORES FAMILIARES

En un día
en el que paseando
por la calle
veas
un coche fúnebre
con un ataúd,
seguido de
otros vehículos con flores
y limusinas,
ten por seguro que el día
será bueno,
tus planes han de tener
éxito;
mas en el día en que
veas una novia y un novio
en una celebración matrimonial,
estate alerta,
cuídate,
puede ser un mal presagio.

Simplemente di no
a los valores familiares,
y no renuncies
a tu trabajo diurno.

Las drogas
son sustancias
sagradas,
y algunas drogas
son sustancias muy sagradas,
por favor ríndeles pleitesía
por en cierta manera
liberar la mente.

El tabaco
es una sustancia sagrada
para algunos,
y aún cuando tú has
dejado de fumar,
muestra un poco de respeto.

Beber
es totalmente genial,
celebremos
las cualidades gloriosas
del alcohol,
yo pasé
un rato estupendo
contigo.
Simplemente
hazlo,
................simplemente hazlo,
simplemente no
dejes de hacerlo,
hazlo.

Los fundamentalistas
cristianos,
y los fundamentalistas
en general,
son un virus
y nos están matando,
multiplicándose
y mutando,
y destruyéndonos,
ahora, tú lo sabes,
hay que dar
una medicina potente
para combatir
un virus.

................¿Quién va a comprar?
Buen ácido,
estoy volando,
deslizándome
y resbalando,
sorbiendo aparatosamente
y cayendo de golpe,
................me estoy hundiendo,
goteando
y escurriendo,
brotando a chorros
en tu interior
nunca
adelantes acelerando
una toma de eyaculación,
leche, leche,
limonada,
a la vuelta de la esquina
donde preparan chocolate;
me encanta ver
el sufrimiento
de tu cara.

Hazlo
con quienquiera
que quieras,
lo que sea
que quieras,
por el tiempo que quieras,
en cualquier lugar,
en cualquier lugar,
cuando sea posible,
y trata de estar
seguro;
en una situación en la que
te debes abandonar
por completo
a ti mismo
lejos de cualquier sentido.

Simplemente di no
a los valores
familiares.

No tenemos que decir No
a los valores familiares,
pues nunca
pensamos acerca de ellos;
simplemente
hazlo;
simplemente haz
el amor
y ten compasión.

Garganta de coño
y rocío de cigarro,
ese suelo
arruinaría
una fregona con esponja,
ella es la reina
de la gran plenitud;
luz
en tu corazón,
fluyendo
un canal de cristal
dentro de tus ojos
y fuera
enganchando
al mundo
con compasión.

Simplemente
di
no
a los valores
familiares.

No tenemos que decir No
a los valores familiares,
porque nunca
pensamos acerca de ellos;
simplemente
hazlo,
simplemente haz
el amor
y ten compasión.

TRES FOTOS HISTÓRICAS DE JOHN GIORNO

Pruebas de cámara de Sleep de Andy Warhol (1963)

Giorno entregando poemas en las calles de NY (1969)

Giorno con el artista suizo Ugo Rondinone (2003)

UNA MUESTRA DE POEMAS-GRABADO DE JOHN GIORNO

La sabiduría de las brujas
John Giorno
Prólogo y traducción de Martín Rodríguez-Gaona
160 páginas
12 euros
Colección poesía, 117

Publicado el 10/6/2008

Inicio | Novedades